Страница 1 из 1

вопрос по конкурсам

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 4:47 am
Ilya
В условиях многих конкурсов когда пишут о награждениях встречаются слова
trofee, certificate.

certificate - это вроде диплом?
А что очзначает trofee?

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 7:54 am
Василий Александров
Вообще-то, по-английски trophy, по-французски trophée, по-немецки Trophäe, по-итальянски trofeo, по-испански trofeo, а по-русски: приз, награда, добыча.
Одним словом - трофей. Типа убитого слона

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 8:24 am
zlatkovsky
по практике это-статуетка из глины, медалька, жетончик, пластм. фитюлька, бывает изредка роскошная бhонзовая статуетка (например-"Золотой Эзоп" работы выдающегося скульптора современности Георгия Чапкынова, между прочим-Президента Академии Художеств Болгарии)...или Поззолоченаая "Башня Толентино"-25 см , 2 кг итальянской бронзы,
а вот "Золотая шляпа" Кнокке-Хейст--15 смх2смх12 см пластмассовый треугольник с перевранной фамилией.
Так что-Who know?

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 8:45 am
Ilya
spasibo

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 9:08 am
Dm.BOND.
Ах, сколько всяких смутно переводимых и манящих своей загадочностью и неопределённостью наград и отличий! Напр. "honorable mention", переводимое как "благородное упоминание". Но самая большая для меня загадка - это "segnalato" в Кунео (видимо на итальянском).

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 9:12 am
Dm.BOND.
zlatkovsky писал(а):... а вот "Золотая шляпа" Кнокке-Хейст--15 смх2смх12 см пластмассовый треугольник с перевранной фамилией.

Надо понимать, фамилию перевирают специально?

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 9:38 am
Василий Александров
segnalato по-итальянски означает отмеченный. отличенный

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 2:26 pm
zlatkovsky
слишком сложно для местного гвавера нацарапать наши имена... Нет, не специально перевирают...С этим можно примириться...

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 2:35 pm
Administrator
Вообще непонятна некая скудость родного языка на предмет почетных отличий в области искусств. Вот и Award of Excellence адекватно на русский не переведешь, хотя вроде все понятно по смыслу. Приз За Заслуги?
Такое у нас обычно чиновники получают при уходе на пенсию...

СообщениеДобавлено: Вт янв 23, 2007 2:41 pm
zlatkovsky
Причем тут скудность языкка!?
Неважно как ЭТО назыается-Главное-тебя отметили!